A bit of Harry Potter today, the scene where Hagrid arrives amidst a storm and breaks down the Dursley’s door. There is a lot of interesting Chinese characters to represent breaking and crashing sounds and also some good descriptive words for Hagrid’s appearance. While it is not a very long piece of writing, I think it is fairly challenging as lots of the characters are very unique.

If you found this useful then comment below to let me know, feedback helps me decide what Chinese content is the most useful and the most desired.

Key Words

Just a couple of names to clear up any confusion.

达力 – This is Dudley. I think it’s quite confusing to have a 哈利 (Harry) and a 达力 but I guess it was the closest phonetical translation possible.

弗农 – Vernon. Dudley’s father.

Section of Harry Potter in Chinese

(Hover over the Chinese for pinyin)

轰!又是捶门声。达力惊醒了。

‘什么地方打抢?’达力迷迷糊糊地说。

他们背后又是哗啦一声响。弗农姨父抢着一支来复枪连滚带爬地跑进屋,这时他们才明白他那细长的包裹里原来是什么东西。

‘门外是什么人?’他喊道,‘我警告你—-我有枪!’

外面静了一会儿。然后—

咔嚓

门从合页上脱落下来,震耳欲聋的哗啦一声,门板摔在地上。

门口站着一个彪形大汉。他的脸几乎完全被蓬乱的长发和纠结的浓密胡须掩盖了,但你仍能看见他那对像黑甲虫似的眼睛在头发下闪闪发光。

巨人好不容易才挤进屋来,他弓着腰,这样它的头刚刚擦着天花板。他弯腰捡起门板,轻而易举地就把门装到了门框上。外面的风暴声减弱了。他转身看着大家。

 

Difficult Translations

This is not such a long Chinese passage but that doesn’t mean there aren’t any confusing sentences!

这时他们明白细长包裹原来什么东西

“This time they all understood what it was that was in that slender package”

合页脱落下来

The important thing to remember with this sentences is that 上 can be translated to “on”. So this is the same as saying the door is on it’s hinges. The full sentence could translate to “The door came off it’s hinges and fell to the floor”.

巨人好不容易挤进来,

“The giant forced his way into the room with great difficulty. He was bent at the waist”.

Comprehension questions

Write the answers in the comments section below. (If you want, noone is forcing you to)

  1. 这个片段有可能发生在一天的什么时间?
  2. 弗农姨父的包裹里藏着什么东西?
  3. 请用“轻而易举”造句。

Any Comments?

Thanks for reading, if you want to practice Chinese or talk about this text the please use the comment section below, extra points rewarded if you talk about it in Chinese.