Theresa May (the current prime minister of England) has just sent out a message wishing China a happy new year and promising improved relations between China and England in the following year. The video has been published on most forms of Chinese social media along with the transcript of what was said, so let’s read through the transcript line by line and see what we can learn from it.

Key Words

华人 – Ethnic Chinese person or people.

游行 – A parade or demonstration. 抗议游行 meaning protest march.

商业 –  Business or commerce.  商业道德 meaning business ethics.

以及 – As well as / and. 英国,中国以及全世界 meaning “England, China and the rest of the world”.

Theresa May wishing China a happy new year

在此,我向在英国、中国以及全世界庆祝春节的华人送去新年祝福。

从北京的庙会、香港的烟花到伦敦的庆祝游行,华人家庭和社区正团聚一堂迎接鸡年的到来。

新的一年将是非同寻常的一年,尤其对于中英关系而言。

我们双边关系的起点,比任何时候都要坚固。15个月前,习近平主席对英国进行了历史性访问。我们获得的中方投资,比任何其他欧洲大国都多。英国有15万的中国留学生在这里学习,五年间,中国游客数量也翻一倍。

同时,作为联合国安理会常任理事国,中英两国在紧迫的全球性事务正努力携手合作。

今年还有一些重要的纪念日——香港主权移交20周年、中英建立大使级外交关系45周年。

我希望借此机会,在商业、外交、教育、旅游以及文化等让我们的关系更进一步,英国也在打造一个全新的面貌,成为世界上最开放的自由贸易国家。

我很期待再次访问中国,去年我去过杭州,那是我以首相身份第一次访问欧洲之外的国家,也是我第一次与习近平主席会面。

这是吉祥如意的一年,火鸡(2017为农历丁酉年,纳音为“山下火”,俗称“火”命。——观察者网注)象征了许多我们应该追求的品质:开放、自信、勤劳和领导力。

这些特质我们并不陌生,因为在英国的华人每天都会体现出来。

华人团体对我们社会贡献巨大,这足以证明我们国家的实力和成功依赖于教育、多元性以及深刻的公民精神。

在张灯结彩,吃饺子的时刻,我祝福你和你的家人,不管在何地,都能新年快乐,身体健康。

Have a happy new year

Thanks for reading, continue learning Chinese and have a great year of the rooster!