A bit of Harry Potter today, the scene where Hagrid arrives amidst a storm and breaks down the Dursley’s door. There is a lot of interesting Chinese characters to represent breaking and crashing sounds and also some good descriptive words for Hagrid’s appearance. While it is not a very long piece of writing, I think it is fairly challenging as lots of the characters are very unique.
If you found this useful then comment below to let me know, feedback helps me decide what Chinese content is the most useful and the most desired.
Just a couple of names to clear up any confusion.
达力 – This is Dudley. I think it’s quite confusing to have a 哈利 (Harry) and a 达力 but I guess it was the closest phonetical translation possible.
弗农 – Vernon. Dudley’s father.
Section of Harry Potter in Chinese
(Hover over the Chinese for pinyin)
This is not such a long Chinese passage but that doesn’t mean there aren’t any confusing sentences!
“This time they all understood what it was that was in that slender package”
The important thing to remember with this sentences is that 上 can be translated to “on”. So this is the same as saying the door is on it’s hinges. The full sentence could translate to “The door came off it’s hinges and fell to the floor”.
“The giant forced his way into the room with great difficulty. He was bent at the waist”.
Write the answers in the comments section below. (If you want, noone is forcing you to)
Thanks for reading, if you want to practice Chinese or talk about this text the please use the comment section below, extra points rewarded if you talk about it in Chinese.